Re: Terminology, was Hagen DE


Giger-Baumann <giger.baumann@...>
 

some remarks below - interesting topic!
Markus Giger

-----Urspr�ngliche Nachricht-----
Von: "Eljas P�lh�" <poelhoe@...>
B. DELIVERY
B1. GB-(delivery) ex-works, FI-toimitus/l�hetys, SE-leverans, BE-livraison,
DE-ablieferung/auslieferung, FR-quitt� l�usine/exp�di�e/achev�e
B2. GB-(delivery, arrival), FI-toimitus/vastaanotto, SE-leverans/mottagning,
DE-anlieferung
CH-Ablieferung is rather arrival than ex-works. If I say, something is
"abgeliefert" (may be a letter or a parcel), I mean that it has arrived at
it's destination. Auslieferung/Anlieferung is rather DE.

B3. GB-acceptance trial, FI-vastaanottokoeajo, SE-mottagnings provk�rning,
FR-essay�e
CH-Abnahmeprobefahrt

B4. GB-(date accepted), FI-vastaanotto/takuup�iv�, DE-abnahme/endabnahme,
FR-r�ceptionn�
Is this the date, where railway company accepts vehicle from builder or is it
the date, vehicle is officially approved to be o.k.?

C2 (number of items varies). GB-allocation, FI-sijoittelu, SE-placering,
DE-behaimatung, FR-affectation
CH-Depotzuteilung (does no longer exist)

C4 (if applicable). GB-renumbered, FI-uudelleen numerointi, SE-omnumrering,
CH-umnumerierung, DE-Umzeichnung
is now: Umnummerierung (two m), but SBB also uses Umzeichnung

D. PRESERVATION
D1. GB-preserved, FI-museoitu, SE-bevarat/museilok, DE-erhalten,
FR-pr�serv�e
CH-Historische Fahrzeuge

E2 (if applicable). GB-stored, FI-varastoitu, SE-konserverat, FR-gar� bon
�tat
CH-remisiert

E4. GB-withdrawn, US-retired, FI-hylk�ys/hyl�tty, SE-slopning,
AT-kassierung, CH-ausrangierung, DE-ausmusterung,
FR-radi�/r�form�e/radiation
radie�/radiation is the same (verb/substantive).
In general: would you prefere the substantive or the verb? Remind that all
German substantives have a capital! Kassierung, but: kassiert (verb)

E5. GB-(removed from books), FI-kirjoistapoisto, SE-avskrivning, FR-radi� de
l�inventaire, ZI-scrapped (beware!)
only if the books are not up to date: CH-buchm�ssige Ausrangierung

what is "ZI" ??

E8 (if applicable). GB-cannibalised/source for spares, FI-varaosal�hde,
SE-reservdelsf�rr�d
CH-Ersatzteilspender

E9. GB-sold for scrap, FI-myyty romuksi, SE-s�lt f�r skrot
CH-Verkauf auf Abbruch (or verb: verkauft auf Abbruch)

E10. GB-scrapped/cut up, FI-romutettu, SE-skrotning, BE-d�molition,
DE-verschrottung
CH-Abbruch (verb: abgebrochen)

Join main@SwissRail.groups.io to automatically receive all group messages.